Artwork

Kandungan disediakan oleh Jed Lea-Henry. Semua kandungan podcast termasuk episod, grafik dan perihalan podcast dimuat naik dan disediakan terus oleh Jed Lea-Henry atau rakan kongsi platform podcast mereka. Jika anda percaya seseorang menggunakan karya berhak cipta anda tanpa kebenaran anda, anda boleh mengikuti proses yang digariskan di sini https://ms.player.fm/legal.
Player FM - Aplikasi Podcast
Pergi ke luar talian dengan aplikasi Player FM !

The Korea Now Podcast #80 (Literature Series) – Ross King – ‘Korean-to-English Literary Translation - A Critical Examination’

1:01:44
 
Kongsi
 

Manage episode 407169944 series 3558521
Kandungan disediakan oleh Jed Lea-Henry. Semua kandungan podcast termasuk episod, grafik dan perihalan podcast dimuat naik dan disediakan terus oleh Jed Lea-Henry atau rakan kongsi platform podcast mereka. Jika anda percaya seseorang menggunakan karya berhak cipta anda tanpa kebenaran anda, anda boleh mengikuti proses yang digariskan di sini https://ms.player.fm/legal.

This episode of the Korea Now podcast features an interview that Jed Lea-Henry conducted with Ross King. They speak about the landscape of Korean-to-English literary translation, the rise in interest over the past few years and support for the practice, how such translation can be taught and the challenges that exist within the field, the organisations that support and fund this translation, the bureaucratic and underlying assumptions behind this funding and support, the misplaced resistance against people studying Korean literature outside of Korea as well as the bias towards outbound translation, the structures and attitudes that are holding back the achievement of wider spread and more impressive Korean-to-English literary translation, and importantly Ross’s personal experiences working and teaching within this area of study.

Ross King is a Professor of Korean language and literature at the University of British Columbia, as well as the Head of the Department of Asian Studies at the University of British Columbia. He completed his B.A. in Linguistics at Yale and his doctorate in Linguistics (Korean) at Harvard. Ross taught Korean language and linguistics at the School of Oriental and African Studies, University of London, from 1990 to 1994, before accepting his current position. Ross's research interests range from Korean historical grammar, dialectology and pedagogy to the language, culture and history of the ethnic Korean minority in the former Soviet Union. He was also the founding Dean of the Korean Language Village at Concordia Language Villages, from 1999-2013, a Korean language and culture summer immersion program for young people ages 7 to 18 that is based in northern Minnesota. Pertinent to this podcast, Ross is the author of ‘Infected Korean Language, Purity Verses Hybridity’ (https://www.academia.edu/37363111/INFECTED_KOREAN_LANGUAGE_PURITY_VERSUS_HYBRIDITY), and ‘Can Korean-to-English Literary Translation be Taught? Some Recommendations for Korean Funding Agencies’ (https://www.academia.edu/3358674/Can_Korean-to-English_literary_translation_be_taught_Some_recommendations_for_Korean_funding_agencies).

*** Ross King’s academic publications can be found at: https://ubc.academia.edu/RossKing

Support via Patreon – https://www.patreon.com/jedleahenry

Support via PayPal – https://www.paypal.me/jrleahenry

Support via Bitcoin - 31wQMYixAJ7Tisp773cSvpUuzr2rmRhjaW

Website – http://www.jedleahenry.org

Libsyn – http://korea-now-podcast.libsyn.com

Youtube – https://www.youtube.com/channel/UC_qg6g1KyHaRXi193XqF6GA

Twitter – https://twitter.com/jedleahenry

Academia.edu – http://university.academia.edu/JedLeaHenry

Research Gate – https://www.researchgate.net/profile/Jed_Lea-Henry

  continue reading

123 episod

Artwork
iconKongsi
 
Manage episode 407169944 series 3558521
Kandungan disediakan oleh Jed Lea-Henry. Semua kandungan podcast termasuk episod, grafik dan perihalan podcast dimuat naik dan disediakan terus oleh Jed Lea-Henry atau rakan kongsi platform podcast mereka. Jika anda percaya seseorang menggunakan karya berhak cipta anda tanpa kebenaran anda, anda boleh mengikuti proses yang digariskan di sini https://ms.player.fm/legal.

This episode of the Korea Now podcast features an interview that Jed Lea-Henry conducted with Ross King. They speak about the landscape of Korean-to-English literary translation, the rise in interest over the past few years and support for the practice, how such translation can be taught and the challenges that exist within the field, the organisations that support and fund this translation, the bureaucratic and underlying assumptions behind this funding and support, the misplaced resistance against people studying Korean literature outside of Korea as well as the bias towards outbound translation, the structures and attitudes that are holding back the achievement of wider spread and more impressive Korean-to-English literary translation, and importantly Ross’s personal experiences working and teaching within this area of study.

Ross King is a Professor of Korean language and literature at the University of British Columbia, as well as the Head of the Department of Asian Studies at the University of British Columbia. He completed his B.A. in Linguistics at Yale and his doctorate in Linguistics (Korean) at Harvard. Ross taught Korean language and linguistics at the School of Oriental and African Studies, University of London, from 1990 to 1994, before accepting his current position. Ross's research interests range from Korean historical grammar, dialectology and pedagogy to the language, culture and history of the ethnic Korean minority in the former Soviet Union. He was also the founding Dean of the Korean Language Village at Concordia Language Villages, from 1999-2013, a Korean language and culture summer immersion program for young people ages 7 to 18 that is based in northern Minnesota. Pertinent to this podcast, Ross is the author of ‘Infected Korean Language, Purity Verses Hybridity’ (https://www.academia.edu/37363111/INFECTED_KOREAN_LANGUAGE_PURITY_VERSUS_HYBRIDITY), and ‘Can Korean-to-English Literary Translation be Taught? Some Recommendations for Korean Funding Agencies’ (https://www.academia.edu/3358674/Can_Korean-to-English_literary_translation_be_taught_Some_recommendations_for_Korean_funding_agencies).

*** Ross King’s academic publications can be found at: https://ubc.academia.edu/RossKing

Support via Patreon – https://www.patreon.com/jedleahenry

Support via PayPal – https://www.paypal.me/jrleahenry

Support via Bitcoin - 31wQMYixAJ7Tisp773cSvpUuzr2rmRhjaW

Website – http://www.jedleahenry.org

Libsyn – http://korea-now-podcast.libsyn.com

Youtube – https://www.youtube.com/channel/UC_qg6g1KyHaRXi193XqF6GA

Twitter – https://twitter.com/jedleahenry

Academia.edu – http://university.academia.edu/JedLeaHenry

Research Gate – https://www.researchgate.net/profile/Jed_Lea-Henry

  continue reading

123 episod

ทุกตอน

×
 
Loading …

Selamat datang ke Player FM

Player FM mengimbas laman-laman web bagi podcast berkualiti tinggi untuk anda nikmati sekarang. Ia merupakan aplikasi podcast terbaik dan berfungsi untuk Android, iPhone, dan web. Daftar untuk melaraskan langganan merentasi peranti.

 

Panduan Rujukan Pantas

Podcast Teratas